21:13 

Makskozak
Бог не без милости, казак не без счастья.
Посмотрел "Волынь" в русском переводе. Сразу стали понятны некоторые нюансы (например, поляки убили не подругу, а сестру главной героини). Мало того, даже зрительно фильм стал восприниматься лучше, так как, видимо, мозг не тратит ресурсы на перевод.

С другой стороны, как всегда имеют место быть странности перевода.

Исходный вариант в моем переводе:
- А одета как ляшка.
- То мы у ляхов украли.

Перевод авторов:
- А на рожу ляшка.
- То нас ляхи угнали.

И да, бенифициарами прихода Красной Армии в 1939 году в фильме показаны евреи.

Саму "Волынь" можно разбирать как образчик современного польского видения истории.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Летопись славных дел вольного казака Максимки Темерянина

главная