Бог не без милости, казак не без счастья.

Математикиня.

Я бы назвал это отсутствием чувства языка, но можно и просто - долбанутостью.
Когда пройдет лет сто или хотя бы пятьдесят и в фильме или книге захотят показать нашу эпоху, то для общей стилизации обязательно введут вот таких вот персонажей, у которых в речи будут обильно присутствовать математикини, сестрини, людини и т.п.
— Не мешай нам веселиться изверг!
Тут вот что интересно: почему они старорусское окончание пришпандорили к слову? Это предки говорили "волною морскою" или "парень очарован был царевною", а современная норма - окончания "ой" и "ей". То есть, волной, царевной, математикиней.
Чтоб не как у москалей. Это же какла.
Удивлена. Иногда заглядываю в блоги радикальных феминисток... как раз классическое слово СЁСТРЫ их устраивает полностью))) Пока не чудят над ним... вроде))) А «люди» или «человек», по моим наблюдениям, они вообще почему-то обходят молчанием. Не применяют пока этих слов по отношению к женщине. Ни разу не встречала у них чего-то вроде "я - человек" (в текстах. Ртом-то, возможно, говорят это... но почему-то не пишут))))
Я видела "человека" как раз у радфем. Предполагается, что это был именительный падеж.
Ну ещё персонажки всякие, когда речь идёт о книгах-фильмах.